My Bloody Valentine, Feed Me With Your Kiss, Isn’t Anything (1988)
Comparte esto:
- Haz clic para compartir en Facebook (Se abre en una ventana nueva) Facebook
- Haz clic para enviar un enlace por correo electrónico a un amigo (Se abre en una ventana nueva) Correo electrónico
- Haz clic para compartir en Telegram (Se abre en una ventana nueva) Telegram
- Haz clic para compartir en WhatsApp (Se abre en una ventana nueva) WhatsApp
- Haz clic para compartir en Bluesky (Se abre en una ventana nueva) Bluesky
Gracias a mi madre los pañuelos de papel fueron «Tempo» hasta por lo menos cumplir los nueve años. Ahora los llamo clínex, a mi madre casi nunca.
Me gustaMe gusta
http://www.alemaniaparati.diplo.de/Vertretung/mexikogic/es/01/De_20que_20hablan_20los_20alemanes/Tempo_20pa_C3_B1uelos__Seite.html
Me gustaMe gusta
Vale, vale: exculpo a mi madre, fue una nueva conspiración pangermana. Pero en serio, hasta bien crecidito no supe que a los Tempo se les podía llamar ‘Papiertaschentücher’. No fui un niño precoz desde luego, mentalmente hablando.
Gran labor de investigación D., perdón, mejor: «que maqui»,
Un abrazo
Me gustaMe gusta
Gracias, Leo. Muy jugosa la conexión alemana de los tempos. Igual cambio de Kleenex a Tempo por la ampliación de matices. Pero creo que no conservaré la parte en azul. Era una experimento: intercalar un fragmento ajeno –y muy anterior- en uno de estos poemas “canción-hablada” que estoy ensayando últimamente, introducirlo a modo de solo/digresión. Pero no me convence, al menos en este caso.
Un abrazo,
Me gustaMe gusta
A mí no me pidas opinión que sería parcial. Radical sí que es esta escritura y más con la explicación que das.
Sin concesiones, ¿para qué?
Me gustaMe gusta
No, no pido opiniones. Subo aquí cosas de distintos pelos, muchas veces para acabar de escribirlas o para pensar en ellas, como si las pusiera en las paredes de mi despacho (no tego despacho). Por ejemplo, Operación Mágica lo he cambiado sustancialmente desde el día que lo subí.
La única concesión válida que se me ocurre es aquella que no estropeando la obra en absoluto pueda hacer que sea leída. Creo que Gombrowicz dice en su Diario, más o menos, que lograr que uno sea leído es un arte, y estoy de acuerdo. Pero eso no es una concesión.
Me gustaMe gusta
… Pero las opiniones son bienvenidas también.
Un abrazo,
Me gustaMe gusta