Archive for enero 2012
Trippers from the Crypt: The Vinalia family
enero 21, 2012
HIPOCONDRÍACOS DEL AMOR – BURBUJA DE LLUVIA Y VAHO
enero 15, 2012
Vídeo grabado con móvil por Irene. Gracias. Besos. La lectura fue grabada entera. Subiré más…
.
Burbuja de lluvia y vaho
.
Rifa de grifa a la greña
Bilbao es una paradisíaca burbuja de los sentidos
A piedra y polvo huele el agua
Que todo barniza de brillo y vaho
.
La búsqueda del paraíso divino
Tiene que pasar por la representación creada
Porque en crudo, en estado natural,
Hiere al hombre demasiado
Como para convertirlo en Dios
.
Los tejados de aquí acarician mis ojos
Los del núcleo histórico de las siete calles
Los tejados de allí zarandean mis recuerdos
Fugazmente nacidos en paseos oblicuos de alerta
El colmo de los colmillos junto a las nalgas
Que los tangas hacen ventanales
Las mademoiselles de carne dibujada
Que, pintadas con capricho de matiz,
Ofrecen sus sabores infinitesimales
.
Pero amenazado de mil miserias y dolores es
este jardín rojoscuro y centrípeto
Mas que lo bese el teatro de la mente
bello y libre en la oscuridad
.
Coriolano romano, Coriolano
Perspectiva albertiniana, ¡albertiniana!
Ataca la lluvia los andamios y las casas
aquí y allá y en los sueños también
Burbuja de lluvia y vaho para todos
Los que viven y mueren y gozan y sufren
y todo lo demás que es tan inmenso
.
Frena la lluvia y suena más fresca y apacible
Da en las caras y en las nalgas
Y en los tejados y en los cuerpos
semidesnudos bajo las tejavanas
.
La catedral es una Torre de Babel
Pero yo tengo un cielo antídoto
Y por eso de veras la amo
Porque no me clava ya su cruz
de taladros y pulidoras permanentes
.
Yo quisiera ser alimento
Hostia de carne y vino de sangre
Todo sea mi alimento
Pan de carne, cáliz de sangre.
.
(poema de «dedo d» – 1998)
LA GLORIA DE LOS PTOLOMEOS
enero 5, 2012
.
Soy un Lágida, el rey. El dueño absoluto
(por mi poder y mi riqueza) del placer.
Macedonio, o bárbaro, no hay nadie
equiparable a mí, ni siquiera de lejos. Es ridículo
el Seléucida con su molicie de plazuela.
Pero si buscáis otra cosa, aquí está y a las claras.
La ciudad maestra, cima de toda Grecia,
en letras de todo orden, en cada arte la más sabia.
.
Por fin he conseguido este libro: Poemas, de C.P. Cavafis, traducido por Ramón Irigoyen, en Seix Barral, pero agotado. Como regalo de Reyes, transcribo este poema, uno de mis favoritos entre tantos grandísimos poemas. El título es insuperablemente grandioso. Esta es la mejor versión de los poemas de Cavafis en castellano. Esta es la versión. No es necesario saber griego para afirmarlo. Hazte un favor, si te gusta algo la poesía, y consigue esta edición.

